1 00:00:09,426 --> 00:00:10,593 뭔 일 있었어? 2 00:00:10,677 --> 00:00:12,929 신상 퍼니언스 하드 셀처맛 체험단으로 있다가 왔거든 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,348 미친 듯한 숙취와 함께 소금을 토하는 중이야 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,183 다들 좀 닥쳐줘, 제발 5 00:00:17,684 --> 00:00:20,186 코르보, 코르보, 코르보! 6 00:00:21,479 --> 00:00:24,065 - 이제 나가요 - 새 젠더라도 발표하려고? 7 00:00:24,149 --> 00:00:28,737 맞아, 재탄생한 나를 알리는 거지 이제부터 코르보 제2막이야 8 00:00:28,737 --> 00:00:32,323 임무도, 우주선 수리도 안 해 내가 하고 싶은 일을 한다 9 00:00:32,407 --> 00:00:34,617 아직도 그 얘기를 해? 우리 방송은 연재물도 아니라고 10 00:00:34,701 --> 00:00:37,829 벽에 걸린 저 이상한 얼굴도 실은 우리가 걸어놓은 적 없지 11 00:00:37,829 --> 00:00:39,748 내 새 망토에 똑같이 지껄여 보시지 12 00:00:39,998 --> 00:00:42,250 - 패션! - 나 두통 사라질 때까지만 13 00:00:42,250 --> 00:00:44,711 이런 중대 변화 좀 미룰 수 없어? 14 00:00:44,711 --> 00:00:47,338 좋아, 그럼 난 여기 앉아서 우주선 수리나 고민하도록 하지 15 00:00:47,422 --> 00:00:49,924 - 고마워 - 라고 옛날의 코르보는 말했겠지 16 00:00:50,008 --> 00:00:52,844 새로운 코르보는 난동 오디션 나갈 준비를 할 거다 17 00:00:57,724 --> 00:01:02,270 시원해! 큰일 보는 것처럼 숙취에 직방인 것도 없다니까 18 00:01:03,938 --> 00:01:08,151 완벽한 낙원이었던 슐로프 행성을 소행성이 강타하고 말았다 19 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 성인 100명과 그들의 복제아가 20 00:01:11,029 --> 00:01:13,531 퓨파를 하나씩 배급받아 우주로 탈출했고 21 00:01:13,698 --> 00:01:16,117 아무도 거주하지 않는 세계에서 새집을 찾게 되었다 22 00:01:16,951 --> 00:01:19,871 우리는 이미 과포화된 지구에 불시착해 발이 묶였다 23 00:01:19,871 --> 00:01:21,414 맞아, 줄곧 얘기한 게 나야 24 00:01:21,498 --> 00:01:23,458 퓨파를 안고 있는 게 나고 코르보라고 해 25 00:01:23,458 --> 00:01:25,210 이건 내 쇼지 방금 퓨파를 떨어뜨렸는데 26 00:01:25,210 --> 00:01:27,087 봤어? 어이없군 27 00:01:27,087 --> 00:01:29,089 난 지구가 싫어 집도 끔찍하고 28 00:01:29,089 --> 00:01:31,758 다들 멍청하고 이해가 안 가 머리카락부터가 말이 안 된다고 29 00:01:31,883 --> 00:01:35,345 인간들은 그걸 늘 빗고, 꾸미고 쓸데없이 칭찬까지 해, 완전 구려 30 00:01:35,345 --> 00:01:37,972 파란 점이 가득한 반질반질 반구 형태만이 최고의 머리다 31 00:01:38,056 --> 00:01:41,101 솔라 오포짓 32 00:01:45,563 --> 00:01:48,149 퓨파, 너 살집이 좀 붙었는데 무슨 일이야? 33 00:01:48,233 --> 00:01:50,443 땅에 떨어진 온갖 걸 주워 먹고 변비가 왔거든 34 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 그럴 땐 테리가 뚫어줘야 하는데 테리가 하기 싫어해 35 00:01:52,779 --> 00:01:55,782 테리한테 이 소식은 알리지 마 집 밑으로 숨어버릴 거야 36 00:01:55,782 --> 00:01:58,785 우리가 하면 돼 정리 정돈은 내 활력소거든 37 00:01:58,785 --> 00:02:00,537 도예나 야한 한국 만화만큼이나 38 00:02:00,537 --> 00:02:03,039 좋아, 그럼 네 몫이다 테리의 교정기도 있나 찾아 봐 39 00:02:03,123 --> 00:02:05,208 걔 이빨이 꼭 저스틴이 그린 것처럼 엉망이 되어간다고 40 00:02:05,208 --> 00:02:07,627 잠깐만, 퓨파를 비워내는 건 우리 일이 아닌걸 41 00:02:07,627 --> 00:02:08,837 - 난 바빠 - 뭐 하느라? 42 00:02:08,837 --> 00:02:10,755 그게 뭐든 내가 원하는 일 하느라 43 00:02:10,839 --> 00:02:14,050 우리가 한다는 말을 왜 해? 난 오늘 엄청난 계획이 있었다고 44 00:02:14,134 --> 00:02:17,637 예쁜 애들한테 잘 보일 은근한 혀 짧은 소리 연습하려 했는데 45 00:02:17,637 --> 00:02:19,848 퓨파는 신경도 안 써줘서 고맙네 46 00:02:19,848 --> 00:02:21,683 재수탱이처럼 굴지 좀 마 47 00:02:21,683 --> 00:02:23,643 됐어, 그냥 빨리하고 끝내, 그럼 48 00:02:24,185 --> 00:02:25,812 여기 죽은 쥐가 있어! 49 00:02:27,897 --> 00:02:30,024 코르보, 오늘은 뭘 수리하고 싶어? 50 00:02:30,108 --> 00:02:32,527 지금 제논 배출구가 왕창 망가지긴 했는데 51 00:02:32,527 --> 00:02:35,196 그런 공상 과학 짓거리에서 난 이제 해방이야, 아이샤 52 00:02:35,280 --> 00:02:37,031 그보다 더 중요한 무언가를 해결해야 한다고 53 00:02:37,115 --> 00:02:40,493 - 취업 같은 거라도 하게? - 혹시 상사는 없고, 재밌으면서 54 00:02:40,577 --> 00:02:42,495 실제로는 별일 안 하는데 마치 별일 하는 것처럼 55 00:02:42,579 --> 00:02:44,747 - 느껴지는 그런 일도 있나? - 그건 취미 생활이라고 해 56 00:02:44,831 --> 00:02:47,834 미국에서 가장 인기 있는 7,000개의 취미를 보여줄게 57 00:02:47,834 --> 00:02:50,003 5학년 이상의 교육 수준을 요구하는 건 다 빼버려 58 00:02:50,003 --> 00:02:52,714 - 없어, 미국인들 취미라니까 - 좋았어 59 00:03:06,978 --> 00:03:09,480 - 또 안 됐네 - 계속 시도하면 될 거야 60 00:03:09,564 --> 00:03:12,817 그만 좀 할 수 있으면 참 좋겠지만 끝없이 섹스하는 것도 일이라니까 61 00:03:12,901 --> 00:03:14,944 집이 무슨 섹스 소굴 같아 62 00:03:15,361 --> 00:03:18,031 그래, 퍽이나 짜증 나 보이네 난 정말이지 우리가 63 00:03:18,031 --> 00:03:21,367 벽에서 첫 번째 아기를 가질 운명이란 예감이 든다니까 64 00:03:21,451 --> 00:03:22,577 정말 멋질 텐데, 그렇지? 65 00:03:23,411 --> 00:03:24,454 아주 멋지겠지 66 00:03:24,996 --> 00:03:25,872 "고기" 67 00:03:25,872 --> 00:03:29,209 칠면조 육포도 조금 주세요 아내가 단백질 좀 섭취하라네요 68 00:03:29,209 --> 00:03:32,837 아기 준비하느라요? 요즘 비슷한 사람들 많이 보네요 69 00:03:32,921 --> 00:03:36,257 - 유행이기라도 한가 봐요 - 봐요, 귀뚜라미 암살자예요 70 00:03:36,925 --> 00:03:38,885 - 돈은 낼 필요 없어요 - 아뇨, 내고 가겠습니다 71 00:03:38,885 --> 00:03:42,055 안 그래도 된다니까요 세상을 두 번이나 구한 분인데 72 00:03:43,932 --> 00:03:46,809 잠시만요, 제가 예전에 베스트 바이에서 일했었는데요 73 00:03:46,893 --> 00:03:49,854 이젠 사람들을 속이고 사기 치는 대신에 74 00:03:49,938 --> 00:03:52,690 누군가를 돕고 싶어요 당신처럼 말이에요 75 00:03:52,774 --> 00:03:56,069 말도 안 되는 소리! 죄송해요, 군인이다 보니 76 00:03:56,194 --> 00:03:59,781 너무 좋아, 영웅한테서 벽치기를 당했네 77 00:04:08,915 --> 00:04:10,458 제발 단백질이라고 말해줘 78 00:04:10,458 --> 00:04:12,794 얼마나 더 교회에 숨어 있어야 해? 79 00:04:12,794 --> 00:04:14,337 페즐리가 안전하다는 게 확실해질 때까지만 80 00:04:14,337 --> 00:04:17,173 노바에게 털어놓고 싶어 신혼 때 비밀은 안 된다고 81 00:04:17,257 --> 00:04:19,133 곧 진실이 다 밝혀질 거야 82 00:04:19,842 --> 00:04:22,387 세상에, 이거 엄청 맛있네 당신은 내 영웅이야 83 00:04:22,512 --> 00:04:23,930 다들 그렇게 말하더군 84 00:04:24,597 --> 00:04:25,974 웹 MD에 따르면 85 00:04:25,974 --> 00:04:28,643 퓨파 입을 벌리고 우리가 그 안으로 기어들어 가야 해 86 00:04:28,643 --> 00:04:30,228 너무 작아서 우린 못 들어가 87 00:04:30,228 --> 00:04:33,731 새우 튀기는 법 배운 뒤부터 이 청바지도 잘 안 맞는다고 88 00:04:33,815 --> 00:04:36,651 하지만 퓨파는 신비로운 생명체야 좀 읽어보겠어? 89 00:04:36,651 --> 00:04:40,029 그건 마약반 형사나 하는 거고 그냥 해보자, 넌 TV나 봐 90 00:04:40,113 --> 00:04:42,573 - 우리 삼키지 말고 - '퍼피 구조대' 볼 시간! 91 00:04:53,751 --> 00:04:55,795 셰리, 아이가 정말 예뻐요 92 00:04:55,795 --> 00:04:57,588 제시의 축복이 우리 모두에게 깃들었군요 93 00:04:57,714 --> 00:05:00,508 이분은 제 제자인 시스토 수녀님입니다 94 00:05:00,508 --> 00:05:02,468 우리 비밀을 알려도 괜찮아요 95 00:05:02,552 --> 00:05:04,012 기밀 유지 협약서에 피로 서명을 했죠 96 00:05:04,012 --> 00:05:06,222 사실 프레스카 주스였지만 법적 효력은 같아요 97 00:05:06,306 --> 00:05:09,309 이렇게 오래 저희를 돌봐주시다니 뭐라 감사드려야 할지 모르겠어요 98 00:05:09,309 --> 00:05:12,353 아무도 페즐리에 대해 몰랐으면 해서요, 특히나 팀은요 99 00:05:12,437 --> 00:05:16,983 팀은 길을 잃었죠 보위니안 교회가 지켜드릴게요 100 00:05:16,983 --> 00:05:20,361 그래도 곧 여길 벗어나면 좋겠죠 자정에 팀의 경비가 교대해요 101 00:05:20,445 --> 00:05:23,990 제가 들어가서 모두 쓰러뜨리고 팀을 조용히 이리로 데려올게요 102 00:05:23,990 --> 00:05:27,160 그 후엔 그의 거짓말이 벽의 모두에게 밝혀지겠군요 103 00:05:27,160 --> 00:05:29,912 맞아요, 그 사람 방까지 가는 동안 전 변장을 유지할게요 104 00:05:29,996 --> 00:05:31,372 당신은 가면 안 될 것 같은데 105 00:05:31,456 --> 00:05:34,334 대체 무슨 헛소리야? 같이 준비해 온 일이잖아 106 00:05:34,334 --> 00:05:37,712 감정이 앞서잖아 우린 이성적으로 집중해야 해 107 00:05:37,712 --> 00:05:40,965 내가 살아있다는 걸 팀이 알면 어떨지 보고 싶어 108 00:05:41,049 --> 00:05:43,343 그 사기꾼을 꼭 만천하에 알릴 거야 109 00:05:44,552 --> 00:05:47,263 이게 이제 내 취미다 난 이제부터 핫소스 애호가야 110 00:05:47,347 --> 00:05:50,308 이 웃긴 라벨들 좀 보게 엉덩이 터지게 매운 맛이라니 111 00:05:52,727 --> 00:05:54,395 이보다 더 완벽할 수가 없군 112 00:05:54,520 --> 00:05:57,273 취향에 이리 딱 맞는 걸 찾다니 최고야 113 00:05:57,357 --> 00:05:59,525 이랴! 나는야, 토마티요 테리 114 00:05:59,609 --> 00:06:00,818 여기서 뭐 하는 거야? 115 00:06:00,902 --> 00:06:02,945 나야 주말마다 늘 이렇게 핫소스를 판매하는걸 116 00:06:03,029 --> 00:06:05,656 맞아, 우리 주에서 여섯 번째로 인기 많은 토마티요가 내 거야 117 00:06:05,740 --> 00:06:07,909 '마스터셰프 철창 편'에도 나왔었다고 118 00:06:07,909 --> 00:06:11,245 감옥에서 찍은 거, 모든 음식에 변기 물, 구두약이 필수였지 119 00:06:11,329 --> 00:06:13,623 망할! 너랑 취미 생활을 공유하기는 싫어 120 00:06:13,623 --> 00:06:14,624 난 나만의 취미를 원한다고 121 00:06:16,918 --> 00:06:19,128 이번엔 아늑하게 뜨개질이다 122 00:06:19,253 --> 00:06:22,382 트위터에 배드 버니가 감기래서 입는 담요 짜주려고 123 00:06:22,382 --> 00:06:23,591 네가 뜨개질하는 건 한 번도 못 봤어 124 00:06:23,591 --> 00:06:26,344 헛소리 마, '동물의 숲' 테마로 내가 긴 양말도 만들어줬잖아 125 00:06:26,344 --> 00:06:28,888 - 핫 토픽에서 팔던 거면서 - 나랑 협업한 거라고 126 00:06:30,181 --> 00:06:32,892 젠장, 코르보 눈에 바늘이 들어간 것 같아 127 00:06:32,892 --> 00:06:36,729 앞이 안 보여, '로빈 후드'의 덩컨이 된 것 같다고 128 00:06:36,813 --> 00:06:38,648 그 영화 기억나? 129 00:06:38,648 --> 00:06:41,651 거기 나온 덩컨 말이야 눈이 멀었잖아, 이제 그게 나야 130 00:06:42,443 --> 00:06:43,277 "플라이 어웨이 플라이 요가" 131 00:06:43,361 --> 00:06:45,822 그래, 이거야 이거야말로 날 위한 거야 132 00:06:46,531 --> 00:06:47,407 제기랄! 133 00:06:49,784 --> 00:06:50,993 "기차 모형 제작" 134 00:06:51,077 --> 00:06:54,163 이번엔 정말 성공해야 할 텐데 아니면 예전의 나로 돌아가야 해 135 00:06:56,207 --> 00:06:57,583 여기 혹시 테리 있나요? 136 00:06:57,667 --> 00:07:00,628 뜨겁고 축축한 초록색 외계인이요 이상한 티셔츠 입은 애 137 00:07:00,628 --> 00:07:02,171 아뇨, 당신이 내 첫 외계인이에요 138 00:07:02,255 --> 00:07:04,590 혹시라도 다른 외계인 오거든 썩 꺼지라고 해줘요 139 00:07:04,674 --> 00:07:06,259 - 기차는 내가 찜이에요 - 글쎄올시다 140 00:07:06,259 --> 00:07:08,094 이건 강심장들을 위한 거라서요 141 00:07:08,094 --> 00:07:10,304 - 전 심장이 세 개예요 - 당신 시간도 다 잡아먹을 거요 142 00:07:10,388 --> 00:07:13,182 친구들에게서 멀어지고 결국 당신 인생과 맞바꾸게 될 거라고요 143 00:07:13,266 --> 00:07:14,434 경고는 그만 됐어요 144 00:07:14,434 --> 00:07:16,978 미니어처 기차 승무원실 한 칸 시작하려면 얼마예요? 145 00:07:16,978 --> 00:07:20,648 외계인 남편이랑 취미를 놓고 경쟁하는 겁니까? 146 00:07:20,648 --> 00:07:24,318 아니면 진짜로 기차 모형 제작에 관심이 있는 거예요? 147 00:07:24,402 --> 00:07:26,779 난 돈은 셀 수 없이 많고 자제력은 없는 사람이에요 148 00:07:26,863 --> 00:07:29,115 승무원실 모형은 이쪽에서 보시죠 149 00:07:35,246 --> 00:07:37,331 퓨파는 안이 더 큰가 봐 150 00:07:37,415 --> 00:07:39,500 생물학적 신비로움 그 자체야 151 00:07:39,584 --> 00:07:41,794 핫도그 소시지 삶은 물 냄새가 나 152 00:07:41,878 --> 00:07:45,673 그게 변비를 유발하진 않아 대체 여기 뭐가 있는 걸까? 153 00:07:45,673 --> 00:07:47,341 몰라, 난 여기에 있고 싶지도 않다고 154 00:07:47,425 --> 00:07:50,887 그만 징징거려, 유뮤랙 할 일만 끝나면 나갈 수 있다고 155 00:07:51,554 --> 00:07:52,972 와플 메이커도 있고 156 00:07:53,473 --> 00:07:57,685 밥 말리 야광 포스터에 쿠시 볼까지 있네 157 00:07:57,685 --> 00:07:59,562 여긴 팔 몇 개랑 158 00:07:59,562 --> 00:08:04,609 씨앗 뭉텅이들, 포크 뭉치에 죽은 구블러들도 엄청 많아 159 00:08:05,693 --> 00:08:07,111 이거 아주 온종일 걸리겠어 160 00:08:07,236 --> 00:08:09,071 입방정 떨어줘서 정말 고맙다 161 00:08:09,155 --> 00:08:10,740 돌아와! 어디 가는 거야? 162 00:08:10,740 --> 00:08:14,869 여기 갇힌 거라면 너랑은 최대한 멀리 떨어져 있고 싶어 163 00:08:29,175 --> 00:08:31,177 기다려, 경보 시스템이야 164 00:08:31,177 --> 00:08:34,514 퍼비 5세대지, 미국 국방성보다 움직임 감지가 뛰어나 165 00:08:34,514 --> 00:08:35,473 나만 믿어 166 00:08:37,183 --> 00:08:38,935 한 발자국만 잘못 디뎌도 기즈모가 작동해서 167 00:08:38,935 --> 00:08:41,395 경비들이 기즈모의 앓는 소리와 소름 돋는 대사를 들을 거야 168 00:08:41,479 --> 00:08:44,774 그래서 몇 주나 카포에라를 연습했잖아, 춤 한번 추자 169 00:09:11,425 --> 00:09:13,469 "기차 모형만 허용!" 170 00:09:13,553 --> 00:09:15,179 "크고 오래된 기차" 171 00:09:16,639 --> 00:09:17,682 "트레이닝 데이" 172 00:09:28,067 --> 00:09:30,778 그렇게 애틀랜타 트랩 음악 박물관을 지나고 나면 173 00:09:30,778 --> 00:09:34,031 5초 뒤에는 기차가 타일러 페리 스튜디오에 도착하죠 174 00:09:34,115 --> 00:09:36,409 코르보 정말 엄청난 작품이에요 175 00:09:36,409 --> 00:09:39,495 '츄가' 표지 모델이 되는 건 시간문제겠어요 176 00:09:39,579 --> 00:09:41,289 "츄가, 기차 애호가" 177 00:09:41,789 --> 00:09:44,333 아이샤, 내 룰루레몬 상점 모형 혹시 본 적 있어? 178 00:09:44,417 --> 00:09:46,377 대박, 방금 행복 지수를 스캔했는데 179 00:09:46,377 --> 00:09:49,755 천만 점 만점에 팔 점이야 지금까지 중 제일 높아 180 00:09:49,839 --> 00:09:51,173 - 괜찮아? - 놀라울 것도 없지 181 00:09:51,257 --> 00:09:53,384 난 기차 애호가니까 철도 위에서 행복을 찾는 거야 182 00:09:53,384 --> 00:09:57,388 이제 취미도 생겼으니까 내 환기구의 제논 좀 치워줘 183 00:09:57,555 --> 00:09:59,557 퍽이나, 더 이상 넌 안 고쳐 184 00:09:59,557 --> 00:10:02,977 이게 나라고, 기관사 모자를 봐 내 룰루 여기 있었구나 185 00:10:02,977 --> 00:10:04,478 코르보, 돌아와 186 00:10:04,562 --> 00:10:07,148 당신이 그렇게나 진부하다면 룰루가 아니라 레몬이라고 했겠지 187 00:10:07,148 --> 00:10:09,525 이건 인정해야겠네 모자는 정말 멋져 188 00:10:11,277 --> 00:10:13,279 - 뭔가 잘못됐어 - 완전 쓰레기장이네 189 00:10:13,279 --> 00:10:15,197 링고가 여기만큼은 좀 치웠군 190 00:10:15,323 --> 00:10:17,700 - 항상 이렇지는 않았어 - 사람 목소리가 들려 191 00:10:17,700 --> 00:10:20,578 - 누가 있어, 가야겠어 - 절대 안 돼, 여기까지 왔는데 192 00:10:20,578 --> 00:10:22,997 - 셰리, 안 돼! - 최고의 앨범 열 개 안에 든다고 193 00:10:22,997 --> 00:10:25,291 비틀스 음반을 치우자는 게 아니야 194 00:10:25,291 --> 00:10:27,460 아니, 잠깐 켄드릭 라마를 잊고 있었어 195 00:10:29,879 --> 00:10:32,423 나한테 그런 식으로 말하지 마 내가 여기 책임자라고 196 00:10:32,423 --> 00:10:34,592 내가 '내 사랑 컬리 수'가 '나 홀로 집에'랑 197 00:10:34,592 --> 00:10:38,095 같은 세계관에 있다고 하면 다들 그런 줄 아는 거라고 198 00:10:38,179 --> 00:10:40,389 - 저게 대체 뭔 짓거리지? - 모르겠어 199 00:10:40,473 --> 00:10:42,516 그런 식으로 말이야 너희들은 다 내 새끼들이라고 200 00:10:42,600 --> 00:10:44,101 그 사람들은 전부 죽었어 201 00:10:45,102 --> 00:10:47,855 셰리? 셰리, 정말 당신이야? 202 00:10:47,855 --> 00:10:50,441 이 멋진 여자를 다시 볼 거란 생각은 못 했나 보군 203 00:10:50,441 --> 00:10:51,692 하지만 매일 보는걸 204 00:10:51,776 --> 00:10:53,944 십자말풀이 하느라 늘 봤잖아 205 00:10:54,028 --> 00:10:55,821 '네오폴리탄', 가로로 열 글자 기억나? 206 00:10:55,905 --> 00:10:57,782 조깅에 관심 간다고도 했었잖아 207 00:10:57,782 --> 00:11:00,242 - 대체 무슨 소리야? - 당신을 죽인 건 정말 미안해 208 00:11:00,326 --> 00:11:01,702 하지만 이제 귀신 친구가 됐네 209 00:11:01,786 --> 00:11:04,497 이선이랑 여기 월더맨들처럼 맞지, 얘들아? 210 00:11:05,831 --> 00:11:08,125 거참, 말 좀 곱게 하자고 211 00:11:08,209 --> 00:11:09,418 여성분이 계시잖나 212 00:11:10,002 --> 00:11:11,212 내가 귀신이라고 생각하네 213 00:11:11,212 --> 00:11:14,131 - 저건 도대체... - 자넨 왜 귀신이 됐지? 214 00:11:14,799 --> 00:11:17,635 내 거짓말에 힘을 실어줬으니 죽일 필요 없었는데 215 00:11:17,635 --> 00:11:18,886 그 귀뚜라미 말이야, 기억해? 216 00:11:18,886 --> 00:11:21,138 당신 헛소리나 더 들으려고 여기 온 거 아닙니다 217 00:11:21,222 --> 00:11:25,643 - 봐, 아픈 것 같아 - 젠장, 이도 얼마 안 남았어 218 00:11:26,477 --> 00:11:28,187 목말라 죽겠군 뭐 좀 마셔야겠어 219 00:11:28,187 --> 00:11:30,439 - 잠깐 - 팀, 어디까지 기억이 나? 220 00:11:30,523 --> 00:11:32,983 - 내가 어떻게 죽었었지? - 아, 또 시작이군 221 00:11:33,067 --> 00:11:35,277 꼭 내 입으로 듣고 싶어 한다니까 222 00:11:35,361 --> 00:11:38,781 내가 널 배신해서 이쑤시개 지팡이로 찔러 죽였지 223 00:11:38,781 --> 00:11:43,703 벽을 혼자 지배하고 싶었으니까 하지만 항상 후회스러웠어 224 00:11:43,703 --> 00:11:45,079 매일 밤 225 00:11:45,079 --> 00:11:47,540 악몽을 꾸지 끝없이 악몽을 꾼다고 226 00:11:48,207 --> 00:11:49,709 대체 무슨 일이 있었던 걸까? 227 00:11:49,709 --> 00:11:53,045 - 뭔지 알 것 같아, 봐 - 버거킹 유리잔? 228 00:11:53,129 --> 00:11:56,590 1983년도 빈티지 잔이지 어릴 때 세트로 가지고 있었어 229 00:11:56,674 --> 00:11:59,218 - 이젠 안 팔지만 - 그래서? 저걸로 병들진 않아 230 00:11:59,218 --> 00:12:02,304 잔 말고 겉에 칠해 놓은 걸 봐 납이야, 중국산이지 231 00:12:02,388 --> 00:12:05,224 이것 때문에 애들이 다 아파서 회수 조치를 내렸어 232 00:12:05,224 --> 00:12:08,185 실물 크기 애들이 아팠다고 팀은 고작 젤리빈 한 개 반만 하지 233 00:12:08,269 --> 00:12:10,479 적어도 일 년은 저기서 물을 떠 마셨을 텐데 234 00:12:10,563 --> 00:12:13,899 이 배신자는 뇌가 망가졌겠군 일주일이면 죽겠어 235 00:12:13,983 --> 00:12:16,193 잘됐군, 이만 떠나자 우리 계획을 알아서 이뤄줄 테니 236 00:12:16,277 --> 00:12:18,904 - 그래도 납치해야 해 - 뭐? 우리 계획은 이뤄졌잖아 237 00:12:18,988 --> 00:12:20,614 아니, 난 정의 구현을 원해 238 00:12:20,698 --> 00:12:22,950 셰리, 제발 원하던 걸 이뤘으니 그냥 가자 239 00:12:22,950 --> 00:12:25,953 이 인간이 제정신일 때 실체를 밝혀야 해 240 00:12:25,953 --> 00:12:28,330 아니면 아무도 믿지 않겠지 그 콩 주머니 줘 241 00:12:28,414 --> 00:12:30,750 - 내가 데리고 나갈 거야 - 살리게 둘 순 없어 242 00:12:30,750 --> 00:12:33,753 - 죽이는 게 목적이었어 - 할크, 나랑 싸울 생각 마 243 00:12:34,545 --> 00:12:37,214 거짓말을 밝히지 않으면 같은 일이 반복될 거라고 244 00:12:42,052 --> 00:12:46,640 페즐리가 살 벽은 거짓이 없는 진실된 곳이어야 해 245 00:12:48,559 --> 00:12:49,560 맞는 말이야 246 00:12:49,894 --> 00:12:51,896 양심이란 걸 갖게 됐네 축하해 247 00:12:54,190 --> 00:12:56,442 다들 이 작은 룰루 좀 봐요 테리! 248 00:12:56,442 --> 00:12:59,153 안녕, 다들 보세요 영상을 찍어도 좋아요 249 00:12:59,278 --> 00:13:02,698 여러분들도 집에서 할 수 있게요 칙칙폭폭이다, 이 등신들아 250 00:13:02,782 --> 00:13:04,492 - 이 친구 정말 멋지잖아? - 세상에나 251 00:13:04,492 --> 00:13:06,911 아뇨, 얜 기차 모형은 좋아하지도 않는다고요 252 00:13:06,911 --> 00:13:10,247 하지만 테리는 도시 모형에 대한 아이디어까지 선보이고 있었는걸요 253 00:13:10,331 --> 00:13:12,750 캔디랜드 알죠? 레몬헤드로 만들어진 산을 떠올려 보세요 254 00:13:12,750 --> 00:13:14,376 캔디 시가렛으로 만든 철로도요 255 00:13:14,460 --> 00:13:16,128 멍청한 소리 그건 불가능해 256 00:13:16,212 --> 00:13:18,214 크리스마스 쿠키 집만큼이나 진부한 건 말할 필요도 없군 257 00:13:18,214 --> 00:13:20,841 우린 테리가 기차 모형의 세계에 입문하도록 권유 중인걸요 258 00:13:20,925 --> 00:13:23,093 - 사람 많을수록 즐겁잖아요 - 사람 많을수록 개같아요 259 00:13:23,177 --> 00:13:26,138 제발, 연관 잡지까지 있는 취미처럼 신나는 것도 없단 말이야 260 00:13:26,222 --> 00:13:28,265 - 얼마나 신나면 내가... - 몽타주 하기만 해 261 00:13:28,349 --> 00:13:29,350 몽타주 262 00:13:44,490 --> 00:13:46,742 "반짝이 익스프레스 모형 기차의 새 악동, 테리" 263 00:13:48,577 --> 00:13:49,912 대체 무슨 짓이야? 264 00:13:49,912 --> 00:13:52,206 '저지 드레드'가 메가시티에서 휴가 보내는 거야 265 00:13:52,206 --> 00:13:53,707 내가 너에게 주는 작은 선물이랄까 266 00:13:53,791 --> 00:13:56,877 디스토피아적인 법 집행관은 내가 정한 주제와는 무관하다고 267 00:13:56,961 --> 00:13:58,629 여기 화이트 헨 팬트리는? 268 00:13:58,629 --> 00:14:01,298 시카고에서는 세븐일레븐이 너무 세련돼서 저길 가지 269 00:14:01,382 --> 00:14:04,385 당장 치워주지? 내가 만든 고급스러운 동네에 안 어울려 270 00:14:04,385 --> 00:14:07,847 하지만 크래프트 낱개 상품을 제일 싼 가격에 파는걸 271 00:14:07,847 --> 00:14:09,890 그런데도 잘나가는 거야 무슨 말인지 알지? 272 00:14:09,974 --> 00:14:13,519 무슨 말인지 모르겠고 네가 싫어 네가 전부 다 망치고 있다고 273 00:14:13,519 --> 00:14:16,146 - 재밌게 노는 거잖아 - 재미없어, 이건 내 인생이야 274 00:14:21,443 --> 00:14:22,611 "미친 접착제" 275 00:14:24,363 --> 00:14:27,783 나한테서 기차를 빼앗아 가시겠다? 제대로 보여주지, 두고 봐 276 00:14:32,913 --> 00:14:34,039 자기야, 당신이야? 277 00:14:35,791 --> 00:14:36,876 이게 뭐람? 278 00:14:41,380 --> 00:14:42,923 코르보, 설마 집을 옮긴 거야? 279 00:14:43,007 --> 00:14:45,301 아니, 모형 광선을 발명했다 280 00:14:45,301 --> 00:14:48,804 모형 기차, 도시, 철도를 크게 만들어 내지 281 00:14:51,390 --> 00:14:53,893 코르보 이 모형 정말 대단한걸 282 00:14:56,770 --> 00:14:59,064 조심하라고 9시 15분 기차가 들어오는군 283 00:14:59,148 --> 00:15:01,984 망할! 엄청나게 크잖아 대체 어디로 가는 거야? 284 00:15:01,984 --> 00:15:05,362 실제 기차 대비 정확히 1.2:1 크기지 285 00:15:05,446 --> 00:15:08,490 그리고 대륙 전체를 가로지른다 286 00:15:30,179 --> 00:15:32,890 뭐야? 어떤 외계인 집에서 파괴적인 대왕 기차가 287 00:15:32,890 --> 00:15:35,643 튀어나온다고 신고받긴 했지만 믿고 싶진 않았는데 288 00:15:35,643 --> 00:15:37,645 지금 전국에서 신고가 빗발치고 있습니다 289 00:15:37,645 --> 00:15:39,605 당신이 원한다고 아무 곳에나 철로를 깔아선 안 돼요 290 00:15:39,605 --> 00:15:41,190 엿이나 먹어 기차는 영원하다 291 00:15:44,777 --> 00:15:47,738 선택의 여지를 안 주는군요 사살해야겠어요 292 00:15:47,738 --> 00:15:50,532 좋아요, 다들 보디캠 꺼요 293 00:15:51,784 --> 00:15:52,952 안 돼, 코르보 294 00:16:05,756 --> 00:16:08,092 - 기차엔 기차다 - 그건 규칙 위반이야 295 00:16:08,092 --> 00:16:10,928 - 진짜 기차는 쓰면 안 된다고 - 널 구하려는 거야, 멍청이야 296 00:16:10,928 --> 00:16:12,012 너나 구해보시지 297 00:16:14,181 --> 00:16:17,101 넌 절대 못 이겨, 테리 내 기차는 갈 길을 개척한다고 298 00:16:24,525 --> 00:16:25,901 산 조심해 299 00:16:27,444 --> 00:16:30,781 내 플라스틱 산 모형을 망가뜨렸군 나쁜 놈아, 저거 비싼 거라고 300 00:16:30,781 --> 00:16:32,241 그래서 뭐 어쩌시게? 301 00:16:32,241 --> 00:16:33,742 도쿄 드리프트나 맛봐라 302 00:16:35,285 --> 00:16:36,620 젠장, 젠장, 젠장 나 치지 마 303 00:16:38,330 --> 00:16:39,331 "기차 분리" 304 00:16:40,165 --> 00:16:42,918 안 돼! 305 00:16:43,002 --> 00:16:44,003 "브레이크" 306 00:16:48,799 --> 00:16:50,467 '트루 라이즈'에서 나온 것처럼 내 손 좀 잡아 봐 307 00:16:50,551 --> 00:16:53,178 '클리프행어'라고 해야지 내가 좋아하는 영화는 그거잖아 308 00:16:53,262 --> 00:16:56,140 난 그 영화 안 좋아해 존 리스고가 악당? 됐다 그래 309 00:17:00,060 --> 00:17:02,312 기차는 이렇게 끝이군 이제 블로그를 시작하든지 310 00:17:02,396 --> 00:17:04,773 불신만 가득한 얄팍한 삶을 위해 신앙 생활을 시작하는 건 어때? 311 00:17:04,857 --> 00:17:07,276 내가 취미 그 자체가 되면 내 취미를 더는 못 빼앗겠지 312 00:17:07,276 --> 00:17:10,154 진정해, 그 광선은 플라스틱을 엄청나게 만들어 낸다고 313 00:17:10,279 --> 00:17:12,322 이젠 날 신으로도 만들어 줄 거야 314 00:17:15,159 --> 00:17:16,577 젠장할 315 00:17:16,577 --> 00:17:21,415 1929년형 CCR 더블 엑스라지 트리플 증기 기관차잖아 316 00:17:37,598 --> 00:17:38,599 "가속" 317 00:17:48,275 --> 00:17:50,861 멈춰, 나한테서 떨어지라고 난 기차라서 행복해 318 00:17:52,488 --> 00:17:54,114 최고다 내가 바로 이선 헌트야 319 00:17:54,198 --> 00:17:56,617 '미션 파서블'이라고 잠깐, 더 잘할 수 있어 320 00:17:58,994 --> 00:18:01,789 젠장, 더 별로였잖아 다시 해야겠어, 시간이 없군 321 00:18:06,126 --> 00:18:10,089 이것 봐, 우리 '고티' 아이맥스3 -D로 보러 갔을 때 표를 찾았어 322 00:18:10,089 --> 00:18:13,092 존 트라볼타 가발이 화면 밖으로 튀어나왔던 거 기억나? 323 00:18:13,092 --> 00:18:15,969 그 영화 진짜 별로였는데 퓨파가 표를 먹은 모양이구나? 324 00:18:16,053 --> 00:18:17,221 보아하니 편식쟁이는 아닌가 봐 325 00:18:20,140 --> 00:18:22,601 아까 내가 너무 못됐다면 미안해, 난 그냥... 326 00:18:27,106 --> 00:18:28,816 유뮤랙, 유뮤랙 327 00:18:33,153 --> 00:18:36,782 - 안 돼, 저건... - 하블리나야! 328 00:18:38,784 --> 00:18:40,369 입으로 가야 해 329 00:18:41,203 --> 00:18:42,204 하블리나! 330 00:18:46,542 --> 00:18:48,210 나 이 자국 뭔지 알아 331 00:18:48,210 --> 00:18:50,170 이거 테리 치아 교정기 모양이야 332 00:18:50,254 --> 00:18:52,422 하블리나가 교정기를 하고 있나 봐 333 00:18:52,506 --> 00:18:55,342 대체 왜? 하블리나들은 이빨 관리 잘하기로 유명한데 334 00:18:55,342 --> 00:18:57,970 스트레스받아서 이를 갈게 된 게 분명해 335 00:18:57,970 --> 00:19:00,806 하긴 퓨파 몸 안에서 살면 누구라도 그럴 거야 336 00:19:06,228 --> 00:19:08,981 테리, 영웅이 될 시간이다 집중해서... 337 00:19:08,981 --> 00:19:10,065 이게 대체 뭐야? 338 00:19:10,149 --> 00:19:13,110 '폴라 익스프레스' 나온 톰 행크스 사진은 모셔 놓고 나는 없다? 339 00:19:13,235 --> 00:19:16,071 젠장, 집중하자 지금은 이 기차를 멈출 때야 340 00:19:17,114 --> 00:19:19,992 스티커잖아? 안 돼, 전부 스티커잖아 341 00:19:19,992 --> 00:19:23,120 - 맙소사 - 난 모형이니까, 멍청이야 342 00:19:23,120 --> 00:19:24,496 당장 내 안에서 나가는 게 좋을 거야 343 00:19:24,580 --> 00:19:27,708 '실버 스트릭'에서처럼 유니언 스테이션을 들이박을 테니 344 00:19:27,708 --> 00:19:29,168 하지만 그러면 넌 죽어 나도 마찬가지고 345 00:19:29,168 --> 00:19:32,171 유니언 스테이션의 체인점들도 던킨 도너츠라든가 346 00:19:32,171 --> 00:19:34,089 재러드 주얼리도 347 00:19:34,173 --> 00:19:36,425 그렇지만 취미가 없으면 난 대체 뭐가 되는데? 348 00:19:36,425 --> 00:19:38,343 기차 없는 난 죽은 것과 다름없어 349 00:19:38,427 --> 00:19:41,054 코르보, 네가 뭘 하느냐보다 뭘 좋아하느냐가 널 결정한다고 350 00:19:41,138 --> 00:19:43,307 - 그리고 그건 바로 나지 - 하지만 넌 너만의 취미가 많잖아 351 00:19:43,307 --> 00:19:46,310 너랑 같이 하고 싶은 것들이야 내가 기차에 관심 가진 이유가 352 00:19:46,310 --> 00:19:48,896 애초에 뭐였다고 생각해? 둘이 같이 하고 싶어서였어 353 00:19:48,896 --> 00:19:50,272 정말이야? 둘이 같이? 354 00:19:50,272 --> 00:19:52,357 우리도 한 골목 건너 사는 스탠과 바브처럼 될 수 있다고? 355 00:19:52,441 --> 00:19:54,234 양초 회사 같이 차린 그들처럼? 356 00:19:54,318 --> 00:19:57,821 맞아, 다만 그만큼 절실하거나 촌스럽진 않겠지, 빚이 없으니까 357 00:19:57,905 --> 00:20:00,657 고마워, 테리 그 얘기가 듣고 싶었던 것뿐이야 358 00:20:00,741 --> 00:20:02,075 이제 기차 행세는 관둘게 359 00:20:02,159 --> 00:20:03,202 좋았어 360 00:20:04,328 --> 00:20:06,038 뭐야, 왜 속도를 늦추지 않지? 361 00:20:06,038 --> 00:20:09,124 길디긴 기차라서 멈추려면 십 분은 걸려 362 00:20:09,208 --> 00:20:11,793 게다가 브레이크도 변변찮고 탈수도 왔거든 363 00:20:11,877 --> 00:20:14,213 그렇군, 알았어 그냥 느려지는 것 같지가 않아서 364 00:20:14,213 --> 00:20:16,381 이렇게 큰 승무원실까지 달고 직접 늦춰보시든지 365 00:20:16,465 --> 00:20:17,758 기차란 건 정말 촌스러워 366 00:20:17,758 --> 00:20:20,010 멋진 건 다 금방 멈춘다고 오토바이처럼 말이야 367 00:20:20,010 --> 00:20:22,554 이왕 변할 거면 다음엔 오토바이로 변하는 걸 고려해 봐 368 00:20:22,679 --> 00:20:24,306 내 목숨을 구하는 게 지루하다고 느끼는 거야? 369 00:20:24,306 --> 00:20:25,849 '실버 스트릭'을 한번 보여줘? 370 00:20:25,974 --> 00:20:27,392 - 싫어 - 그럴 줄 알았어 371 00:20:27,476 --> 00:20:29,144 - 기차는 구려, 난 이제 관둘래 - 이봐 372 00:20:34,191 --> 00:20:35,317 농담 좀 해줘 373 00:20:36,985 --> 00:20:38,737 이봐요! 그거 가지고 어딜 갑니까? 374 00:20:40,322 --> 00:20:43,700 콩 들고 줄 서는 곳은 저쪽이라고요 375 00:20:56,255 --> 00:20:57,673 팀을 잡아 왔습니다 그런데... 376 00:20:57,673 --> 00:21:01,843 마치 신기하게 생긴 컵을 써서 납 중독에 걸린 것 같군요 377 00:21:01,927 --> 00:21:03,553 - 실력이 참 좋네 - 돌보면 나을 수 있을 거예요 378 00:21:03,679 --> 00:21:05,013 여러분, 코드 레드 상황입니다 379 00:21:06,265 --> 00:21:07,975 들리니, 페즐리? 우리가 해냈단다 380 00:21:07,975 --> 00:21:10,560 이제 여긴 진실만이 존재하는 벽이야 381 00:21:15,857 --> 00:21:17,818 가서 도움 좀 받자고, 친구 382 00:21:18,068 --> 00:21:18,944 "치주전문의" 383 00:21:18,944 --> 00:21:22,572 마우스 가드를 써야겠네요 이가 많이 갈렸어요, 보이죠? 384 00:21:22,656 --> 00:21:25,534 저기요, 몰랐으면 우리가 여기 왔겠어요? 385 00:21:26,660 --> 00:21:29,830 가렴, 하블리나 하블리나들이 가는 곳으로 가 386 00:21:29,830 --> 00:21:33,041 숲에서 자유롭게 하블리나처럼 살라고 387 00:21:33,125 --> 00:21:35,752 6개월 후 재검은 문자로 알려줄게요 388 00:21:35,836 --> 00:21:38,297 봤지, 우리가 힘만 합치면 뭐든 해낼 수 있어 389 00:21:38,297 --> 00:21:40,841 - 미안, 나 아까 정말 재수 없었지 - 나도 미안해 390 00:21:40,841 --> 00:21:42,843 그치만 거기서 교정기도 찾았으니, 뭐 391 00:21:42,843 --> 00:21:46,138 다음엔 테리가 선수 치기 전에 우리가 집 밑으로 기어들어 가자 392 00:21:49,016 --> 00:21:51,727 퓨파 청소해 낸 거 정말 잘했어 퓨파도 기분 좋아 보이네 393 00:21:51,727 --> 00:21:53,478 - 안에 하블리나가 있었지 뭐야 - 뭐라고? 394 00:21:53,562 --> 00:21:55,731 퓨파 안에 하블리나가 있었다고 네 교정기를 끼고 있었어 395 00:21:55,731 --> 00:21:57,774 퍽이나 그랬겠네 그 하블리나는 작년에 396 00:21:57,858 --> 00:21:59,568 쥐약을 잘못 먹고 죽었다고 397 00:21:59,568 --> 00:22:00,944 뭐야, 그럼 그건... 398 00:22:08,577 --> 00:22:10,037 귀신이었잖아! 399 00:22:10,037 --> 00:22:12,539 멍청한 소리 귀신 같은 건 없어 400 00:22:12,539 --> 00:22:15,000 있어, 우리가 오늘 의사한테 데려가기까지 했다고 401 00:22:15,000 --> 00:22:16,918 귀신을 왜 안 믿어? 402 00:22:17,002 --> 00:22:18,128 넌 지금 기차라고 403 00:22:18,128 --> 00:22:21,089 내 모형 광선총을 네바다 어딘가에 잃어버려서 그럴 뿐이야 404 00:22:21,173 --> 00:22:23,925 곧 예전 모습으로 돌아간다 시간이 걸릴 뿐이지 405 00:22:27,429 --> 00:22:29,598 취미를 잃게 됐다니 유감이야 406 00:22:29,598 --> 00:22:32,392 괜찮아, 이제 테리랑 같이 취미 생활을 할 거거든 407 00:22:33,310 --> 00:22:35,312 그리고 같이 즐겨보기로 열심히 노력하겠다고 약속도 했지 408 00:22:35,312 --> 00:22:38,023 맞아, 몸만 돌아간다면야 즐기기로 약속하지 409 00:22:38,148 --> 00:22:39,524 근데 뭘 할 계획이길래? 410 00:22:42,152 --> 00:22:44,112 이게 내가 최고로 좋아하는 취미야 411 00:22:44,196 --> 00:22:46,365 대체 뭐가? 맨 앞에 뭐가 있는 건지는 보이지도 않아 412 00:22:46,365 --> 00:22:47,616 아니, 지금 하는 중이라고 413 00:22:47,616 --> 00:22:49,117 - 대체 뭘? - 줄 서기 414 00:22:49,201 --> 00:22:50,202 내가 최고로 좋아하는 취미지 415 00:22:50,202 --> 00:22:53,330 우리가 지금 하는 이거 말이야? 줄 서는 걸 좋아한다고? 416 00:22:53,330 --> 00:22:54,664 - 노력해 보겠다고 약속했잖아 - 알아 417 00:22:54,748 --> 00:22:56,750 - 코르보 - 됐어, 멍청한 줄 같으니 418 00:22:56,750 --> 00:22:58,168 일단 한번 해보기는 하지 419 00:22:58,168 --> 00:23:00,128 좋았어, 줄 서기 시간이다 420 00:23:01,046 --> 00:23:02,255 정말 멍청한 짓이군 421 00:23:06,009 --> 00:23:08,387 대체 얼마나 오래 줄을 서야 하는 거야? 422 00:23:12,641 --> 00:23:14,267 아직도 화면이 나가고 있다니 423 00:23:16,645 --> 00:23:20,107 엔딩 크레딧 올라갈 때면 검정 화면 되고 떠날 줄 알았는데 424 00:23:24,152 --> 00:23:26,113 제작사 로고 화면 나갈 때쯤엔 425 00:23:26,113 --> 00:23:28,490 다음 편 안에 들어가 있고 이 짓은 관둘 수 있겠지 426 00:23:36,540 --> 00:23:37,791 조금만 더 참으면 돼